1 |
23:43:04 |
bel |
polit. |
РГА |
рэспубліканскае грамадскае аб'яднанне |
Shabe |
2 |
23:37:14 |
rus-ita |
law |
гражданское процессуальное право |
ordinamento processuale civile (ordinamento processuale civile italiano; diritto processuale civile; согласно положений Гражданского процессуального кодекса РФ, Италии; Гражданское процессуальное законодательство регулирует судебную форму защиты права; Законодательство о гражданском судопроизводстве • Inoltre, secondo l'ordinamento processuale civile italiano, i ricorsi e le opposizioni alle sanzioni amministrative possono essere presentate in proprio) |
massimo67 |
3 |
23:33:33 |
rus-ita |
gen. |
жеманный |
manierato |
Avenarius |
4 |
23:11:14 |
rus-ita |
gen. |
заказное международное почтовое отправление |
raccomandata postale internazionale (заказное международное письмо; raccomandata internazionale; servizio di posta raccomandata internazionale • О приеме заказного международного почтового отправления выдается квитанция из тетради ф.; può essere proposto ricorso in carta semplice indirizzato al Prefetto di X, da far pervenire, mediante raccomandata postale internazionale) |
massimo67 |
5 |
23:06:26 |
rus-ita |
zool. |
тигровая креветка |
spannocchio (Penaeus kerathurus) |
Avenarius |
6 |
22:49:57 |
rus-ita |
typogr. |
смазанный |
impastato (о печати) |
Avenarius |
7 |
22:49:48 |
rus-ger |
gen. |
обработка металлов резанием |
spannende Metallbearbeitung |
Leo1985 |
8 |
22:47:20 |
eng-rus |
inf. |
milkrat |
младенец (One of the boys has a little shiv, but really little. Couldn't mug a milkrat with it; it's a toy.) |
xmoffx |
9 |
22:45:21 |
eng-rus |
progr. |
asynchronous runtime |
среда асинхронного выполнения (Tokio is an asynchronous runtime for Rust that provides a foundation for building scalable and efficient network applications. simplilearn.com) |
Alex_Odeychuk |
10 |
22:43:51 |
eng-rus |
gen. |
employee of the month |
сотрудник месяца |
xmoffx |
11 |
22:42:59 |
eng-rus |
inet. |
high-traffic website |
сайт с высокой посещаемостью (simplilearn.com) |
Alex_Odeychuk |
12 |
22:41:36 |
rus-ita |
gen. |
отсутствие назначения платежа |
omissione dell'indicazione della causale (неуказание; Отсутствие в платежном поручении (в документе указания о) назначения платежа • L'omissione dell'indicazione della causale, o comunque l'errata o incompleta trasmissione di riferimenti che non rendano possibile riscontrare i versamenti effettuati) |
massimo67 |
13 |
22:41:25 |
eng-rus |
progr. |
trait-based polymorphism |
полиморфизм на основе типажей (simplilearn.com) |
Alex_Odeychuk |
14 |
22:40:56 |
eng-rus |
progr. |
trait system |
система типажей (a trait is an interface which can also contain code simplilearn.com) |
Alex_Odeychuk |
15 |
22:39:32 |
eng-rus |
progr. |
immutable reference |
неизменяемая ссылка (simplilearn.com) |
Alex_Odeychuk |
16 |
22:39:08 |
eng-rus |
progr. |
mutable reference |
изменяемая ссылка (simplilearn.com) |
Alex_Odeychuk |
17 |
22:37:42 |
eng-rus |
HR |
software development career |
трудовая карьера разработчика программного обеспечения (simplilearn.com) |
Alex_Odeychuk |
18 |
22:36:56 |
eng-rus |
comp.sl. |
hardware-level code |
код для работы с железом (simplilearn.com) |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:36:11 |
eng-rus |
progr. euph. |
memory stability |
безопасность доступа к памяти |
Alex_Odeychuk |
20 |
22:35:39 |
eng-rus |
med., dis. |
popcorn lung |
попкорновые лёгкие (= облитерирующий бронхиолит, bronchiolitis obliterans; был у работников на фабриках попкорна wikipedia.org) |
Shabe |
21 |
22:34:32 |
eng-rus |
comp., net. |
web protocol |
протокол гипертекстовой передачи (simplilearn.com) |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:31:50 |
rus-ita |
gen. |
подражающий классическим образцам |
classicheggiante (poesia classicheggiante
) |
Avenarius |
23 |
22:31:28 |
eng-rus |
progr. euph. |
memory stability |
отсутствие утечек памяти |
Alex_Odeychuk |
24 |
22:30:19 |
eng-rus |
progr. |
memory stability |
стабильность памяти (Rust guarantees memory stability. simplilearn.com) |
Alex_Odeychuk |
25 |
22:26:28 |
eng-rus |
progr. |
goroutine |
сопрограмма (в языке программирования Go) |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:24:46 |
rus-ita |
gen. |
серовато-бежевый |
tortora (о цвете) |
Avenarius |
27 |
21:56:39 |
eng-rus |
gen. |
ochlophobist |
боящийся толп, сборищ |
xmoffx |
28 |
21:51:58 |
eng-rus |
med. |
panresistance |
панрезистентность |
Andy |
29 |
21:51:17 |
eng-rus |
amer. |
thumb a ride |
поймать попутку |
Taras |
30 |
21:37:32 |
rus-ita |
gen. |
получатель платежа |
EC (EC: Ente Creditore, ovvero l'Ente beneficiario del pagamento, che di solito è una Pubblica Amministrazione, ma potrebbe anche essere, ad esempio, una società a controllo pubblico o un Gestore di Pubblico Servizio (es. mobilità, rifiuti, etc.)) |
massimo67 |
31 |
21:36:18 |
rus-ita |
gen. |
получатель платежа |
ente creditore (EC: Ente Creditore, ovvero l'Ente beneficiario del pagamento, che di solito è una Pubblica Amministrazione, ma potrebbe anche essere, ad esempio, una società a controllo pubblico o un Gestore di Pubblico Servizio (es. mobilità, rifiuti, etc.). • орган государственной власти (государственный орган) получатель платежа; Укажите полное название получателя платежа — налогового, таможенного или другого органа государственной власти.) |
massimo67 |
32 |
21:29:22 |
rus-ita |
gen. |
совращение |
adescamento |
Avenarius |
33 |
21:07:40 |
eng-rus |
med. |
poorly understood |
недостаточно изученный |
Andy |
34 |
21:05:17 |
rus-ita |
gen. |
оплата со скидкой в размере 30% |
pagamento in misura ridotta del 30% (суммы, уменьшенной на 30%, в уменьшенном размере; Водители и собственники транспортных средств могут оплачивать штрафы ГИБДД со скидкой 25%. На оплату со скидкой дается 30 дней с даты вынесения постановления • Il pagamento in misura ridotta è così ammesso: entro 5 giorni successivi alla contestazione o notificazione del verbale è consentito il pagamento nella misura ridotta 1 euro (comprensivo di € 1 per spese)) |
massimo67 |
35 |
20:21:54 |
eng-rus |
gen. |
scurry |
юркать |
Abysslooker |
36 |
20:01:59 |
eng-ukr |
gen. |
countertop |
робоча поверхня (A countertop is a flat surface in a kitchen which is easily cleaned and on which you can prepare food collinsdictionary.com) |
bojana |
37 |
20:01:06 |
eng-ukr |
gen. |
countertop |
стільниця (a counter in a kitchen • При виборі стільниці для кухні важливо пам’ятати, що важливий не лише стиль) |
bojana |
38 |
19:58:14 |
eng-ukr |
gen. |
backsplash |
фартух (an area of hard material covering part of a wall, for example in a kitchen, so that the wall is protected and easy to clean if liquid falls onto it • Зазвичай кухонний фартух займає до 60 см вгору від рівня робочої поверхні cambridge.org) |
bojana |
39 |
19:56:20 |
eng-rus |
gen. |
International harmonized requirements for batch certification |
Международные гармонизированные требования к сертификации серии |
emirates42 |
40 |
19:55:48 |
rus-ita |
law |
списывать |
decurtare (уменьшать; decurtare punti; балы в водительских правах, удостоверении; decurtazione di punti dalla patente; Il sistema a punti si basa sulla decurtazione degli stessi in caso di violazioni stradali; Si può perdere da un punto a dieci punti, a seconda della gravità della violazione commessa. Per i neopatentati, nei primi tre anni, i punti persi per ogni violazione vengono raddoppiati. Se vengono accertate più infrazioni contemporaneamente possono essere tolti al massimo 15 punti. • Generalmente vengono decurtati da 1 a 10 punti in base alla gravità dell'infrazione commessa fino ad un massimo di 15 punti;) |
massimo67 |
41 |
19:55:10 |
rus-ita |
law |
списывать баллы с из водительского удостоверения |
decurtare punti dalla patente (уменьшать; decurtare punti; балы в водительских правах, удостоверении; decurtazione di punti dalla patente; Il sistema a punti si basa sulla decurtazione degli stessi in caso di violazioni stradali; Si può perdere da un punto a dieci punti, a seconda della gravità della violazione commessa. Per i neopatentati, nei primi tre anni, i punti persi per ogni violazione vengono raddoppiati. Se vengono accertate più infrazioni contemporaneamente possono essere tolti al massimo 15 punti. • Generalmente vengono decurtati da 1 a 10 punti in base alla gravità dell'infrazione commessa fino ad un massimo di 15 punti) |
massimo67 |
42 |
19:52:02 |
rus-ita |
law |
балл |
punto (punti; 20-балльная система водительских прав; Система штрафных баллов начинается с 20 баллов, которые уменьшаются при нарушениях; Систему зачисления баллов на водительские права в Италии ввели в 2003 году. Суть системы баллов состоит в следующем: каждому водителю, который получает водительские права, предоставляется 20 баллов, однако их количество уменьшается при нарушении правил дорожного движения. Если водитель исчерпает весь имеющийся лимит баллов, он вынужден повторно сдавать экзамен для получения права на вождение транспортного средства. • количестве баллов, которые числятся на ваших водительских правах; Il sistema a punti si basa sulla decurtazione degli stessi in caso di violazioni stradali; Ogni patente ha un punteggio iniziale di 20 punti, che vengono decurtati in caso di infrazioni al codice della strada; al momento del conseguimento della patente, vengano "assegnati" 20 punti; Ogni patente conseguita ha una assegnazione iniziale di 20 punti ; Al momento del rilascio della patente viene attribuito un punteggio di venti punti; Il numero di punti della patente inizialmente è uguale per tutti: all'abilitazione si parte da 20 punti) |
massimo67 |
43 |
19:31:12 |
rus-ger |
law |
начальник юридического отдела |
Leiter der Rechtsabteilung |
Лорина |
44 |
19:25:46 |
eng-rus |
gen. |
can we agree that ... ? |
все согласны, что ... ? |
Abysslooker |
45 |
19:21:29 |
ger-ukr |
law |
Kode des Einheitlichen staatlichen Registers der Unternehmen und Organisationen der Ukraine der gesonderten Betriebsstätte |
код ЄДРПОУ ВП |
Лорина |
46 |
19:01:33 |
eng-rus |
goldmin. |
AS |
компания Alex Stewart Assayers (AS) |
MichaelBurov |
47 |
18:54:47 |
eng-bul |
law |
parliamentary enactment |
закон, приет от парламента |
алешаBG |
48 |
18:53:06 |
eng-bul |
law |
parliamentary committee |
парламентарен комитет (ЕИП) |
алешаBG |
49 |
18:49:58 |
eng-bul |
law |
parliamentary commissioner |
член на парламентарна комисия |
алешаBG |
50 |
18:49:17 |
eng-bul |
law |
parliamentary commission |
парламентарна комисия |
алешаBG |
51 |
18:48:14 |
eng-bul |
law |
pimping |
своднически |
алешаBG |
52 |
18:47:13 |
eng-bul |
law |
pimp |
занимавам се със сутеньорство |
алешаBG |
53 |
18:46:35 |
eng-bul |
law |
procrastination |
отлагане |
алешаBG |
54 |
18:45:14 |
eng-bul |
law |
period of investigation |
срок на следствие |
алешаBG |
55 |
18:44:10 |
eng-bul |
law |
period of effect of agreement |
срок на действие на споразумение |
алешаBG |
56 |
18:43:37 |
eng-bul |
law |
period in office |
срок за заемане на длъжност |
алешаBG |
57 |
18:43:04 |
eng-bul |
law |
period for retaining personal data |
срок за съхраняване на лични данни |
алешаBG |
58 |
18:42:30 |
eng-bul |
law |
period for refusal |
срок за отказ |
алешаBG |
59 |
18:41:59 |
eng-bul |
law |
period for performance |
срок за изпълнение |
алешаBG |
60 |
18:41:13 |
eng-bul |
law |
performing company |
компания-изпълнител |
алешаBG |
61 |
18:40:30 |
eng-bul |
law |
performance time of a contract |
срок за изпълнение на договор |
алешаBG |
62 |
18:40:19 |
eng-rus |
|
в надежде |
в надежде на |
Abysslooker |
63 |
18:39:55 |
eng-rus |
|
в надежде на |
в надежде |
Abysslooker |
64 |
18:39:53 |
eng-bul |
law |
performance time limit |
срок за изпълнение |
алешаBG |
65 |
18:39:28 |
eng-rus |
gen. |
hoping for |
в надежде на |
Abysslooker |
66 |
18:39:08 |
eng-bul |
law |
performance of obligations |
изпълнение на задължения (по договор) |
алешаBG |
67 |
18:36:43 |
eng-bul |
law |
performance of inquiry |
провеждане на дознание |
алешаBG |
68 |
18:34:46 |
eng-bul |
law |
performance of contract |
изпълнение на договор |
алешаBG |
69 |
18:34:10 |
eng-bul |
law |
performance of a legal duty |
изпълнение на правно задължение |
алешаBG |
70 |
18:20:53 |
eng-bul |
law |
performance of a judicial act |
приемане на съдебен акт |
алешаBG |
71 |
18:19:53 |
eng-bul |
law |
performance of a contract |
изпълнение на договор |
алешаBG |
72 |
18:19:22 |
eng-rus |
med. |
case studies |
клинические случаи |
elsid |
73 |
18:19:04 |
eng-bul |
law |
performance obligation |
задължение за изпълнение (на договор) |
алешаBG |
74 |
18:18:03 |
eng-bul |
law |
performance bond |
гаранция за изпълнението на договор |
алешаBG |
75 |
18:17:07 |
eng-bul |
law |
perform the terms of the contract |
изпълнявам условията на договор |
алешаBG |
76 |
18:17:06 |
eng-rus |
idiom. |
one's mind whirs |
лихорадочно соображать (и прочие выражения, вроде "шевелить мозгами", описывающие напряжённую мыслительную деятельность (требуется перестройка конструкции предложения) • At the end of the day though, it is an intense dive into a subject that makes my mind whir the most. – Впрочем, в конце дня мозги у меня работают лучше всего при полном погружении в проблему. • Alas, I always feel that sitting around in a completely calm and peaceful mood, just letting my mind whir and visions blur, is one of my greatest interests ever. • How long have I been standing here while my mind whirs? – И сколько же я здесь простояла, жужжа шестерёнками в голове?) |
Abysslooker |
77 |
18:17:05 |
eng-rus |
patents. |
by reference in its entirety for all purposes |
посредством ссылки в ее полном объёме для всех целей |
VladStrannik |
78 |
18:16:37 |
eng-bul |
law |
perform the contract |
изпълнявам договор |
алешаBG |
79 |
18:15:31 |
eng-bul |
law |
perform the rite of baptism |
извършвам ритуал на кръщене на дете |
алешаBG |
80 |
18:12:59 |
eng-rus |
gen. |
residential cleaner |
уборщик жилых помещений |
SergeiAstrashevsky |
81 |
17:48:21 |
eng-rus |
|
whirr |
whir |
Abysslooker |
82 |
17:45:56 |
eng-bul |
law |
perform procedural actions |
извършвам процесуални действия |
алешаBG |
83 |
17:34:30 |
eng-rus |
gen. |
college of management and entrepreneurship |
колледж управления и предпринимательства (edu.ph) |
spanishru |
84 |
17:27:46 |
eng-rus |
gen. |
unlikely circumstance |
маловероятный случай (in the unlikely circumstance that...) |
Abysslooker |
85 |
17:24:55 |
eng-rus |
mach.mech. |
self-propelled rotary tool |
ротационный инструмент с собственным приводом (SPRT) |
MichaelBurov |
86 |
17:24:12 |
eng-rus |
nautic. |
FFB |
СПСШ (free fall boat/lifeboat свободно падающая спасательная шлюпка fesco.com) |
Vladimir Petrakov |
87 |
17:22:19 |
eng |
abbr. mach.mech. |
SPRT |
self-propelled rotary tool |
MichaelBurov |
88 |
17:21:48 |
eng |
mach.mech. |
self-propelled rotary tool |
SPRT |
MichaelBurov |
89 |
17:02:09 |
eng-rus |
gen. |
fire poker |
кочерга |
Taras |
90 |
17:00:02 |
eng-rus |
law, contr. |
endorsement letter |
письменное одобрение |
grafleonov |
91 |
16:59:50 |
eng-rus |
gen. |
without notice |
незаметно (Even if May
had been assaulted in a stall and the perpetrator managed to avoid
attention, how would he or she get May out of the washroom without
notice?) |
Abysslooker |
92 |
16:31:16 |
eng-ukr |
gen. |
in |
вказує на спосіб (just "Majora" scribbled on the plastic in marker) |
bojana |
93 |
16:26:27 |
rus-ger |
manag. |
управление по работе с персоналом |
Verwaltung für Personalarbeit |
Лорина |
94 |
16:20:21 |
eng-rus |
saying. |
snitches get stitches |
не болтай (много) |
Taras |
95 |
16:19:09 |
eng-rus |
saying. |
snitches get stitches |
доносчику – первый кнут |
Taras |
96 |
16:18:23 |
eng-ukr |
gen. |
perspective |
картина (бачення, розуміння • To give perspective, we provide the price of product for each year across the timeline – Для повноти картини наводяться ціни на товар за кожен рік протягом усього періоду) |
bojana |
97 |
16:17:32 |
eng-rus |
saying. |
snitches get stitches |
стукачей не любят нигде, и бьют их везде |
Taras |
98 |
16:11:37 |
eng-ukr |
gen. |
perspective |
бачення (точка зору • Understanding world history gives perspective on future) |
bojana |
99 |
16:07:46 |
eng-rus |
pharma. |
metastatic pancreatic adenocarcinoma |
метастатическая аденокарцинома поджелудочной железы |
ProtoMolecule |
100 |
16:02:17 |
eng-rus |
pharma. |
irinotecan liposome |
липосомальный иринотекан |
ProtoMolecule |
101 |
15:44:44 |
eng-rus |
inf. |
impressive |
умопомрачительный |
Abysslooker |
102 |
15:43:36 |
eng-rus |
gen. |
impressive |
потрясающий |
Abysslooker |
103 |
15:28:34 |
eng-rus |
med. |
rescue therapy |
препарат скорой помощи |
amatsyuk |
104 |
15:26:03 |
eng-rus |
gen. |
sibling |
собрат (one of two or more things related by a common tie or characteristic • the sedan's smaller sibling merriam-webster.com) |
Abysslooker |
105 |
14:54:38 |
rus-khm |
gen. |
донор |
អ្នកឲ្យ |
yohan_angstrem |
106 |
14:54:18 |
rus-khm |
gen. |
приказывать |
ប្រើឲ្យ (Если я прикажу тебе сделать что-либо, ты должен выполнить немедленно. បើអញប្រើឲ្យឯងធ្វើអ្វី ឯងត្រូវតែធ្វើភ្លាម ។) |
yohan_angstrem |
107 |
14:53:40 |
rus-khm |
gen. |
для целей |
ប្រយោជន៍ឲ្យ |
yohan_angstrem |
108 |
14:52:54 |
rus-khm |
gen. |
позволять |
បើកឲ្យ |
yohan_angstrem |
109 |
14:52:36 |
rus-khm |
gen. |
принести |
នាំឲ្យ |
yohan_angstrem |
110 |
14:51:34 |
rus-khm |
gen. |
делать, чтобы |
ធ្វើឲ្យ (Я хочу сделать, чтобы ты стал богатым. ខ្ញុំចង់ធ្វើឲ្យលោកទៅជាអ្នកមាន ។) |
yohan_angstrem |
111 |
14:50:52 |
rus-khm |
gen. |
для |
ទុកឲ្យ (Он готовит еду для детей. គាត់ធ្វើម្ហូបទុកឲ្យកូន។) |
yohan_angstrem |
112 |
14:50:19 |
rus-khm |
gen. |
позволять |
ទុកឲ្យ |
yohan_angstrem |
113 |
14:50:03 |
rus-khm |
gen. |
критиковать |
ថាឲ្យ |
yohan_angstrem |
114 |
14:49:43 |
rus-khm |
gen. |
требовать |
ត្រូវឲ្យ |
yohan_angstrem |
115 |
14:49:23 |
rus-khm |
gen. |
не позволять |
កុំឲ្យ |
yohan_angstrem |
116 |
14:49:02 |
rus-khm |
gen. |
раскрывать секреты |
ឲ្យឩបាយ |
yohan_angstrem |
117 |
14:48:41 |
rus-khm |
gen. |
рассказать всё |
ឲ្យអស់អាថ៌សេចក្តី |
yohan_angstrem |
118 |
14:48:20 |
rus-khm |
gen. |
в деталях |
ឲ្យអស់អាចម៍អស់នោម |
yohan_angstrem |
119 |
14:47:57 |
rus-khm |
gen. |
изо всех сил |
ឲ្យអស់ដៃ |
yohan_angstrem |
120 |
14:47:35 |
rus-khm |
gen. |
разрешать |
ឲ្យអនុមតិ |
yohan_angstrem |
121 |
14:47:10 |
rus-khm |
gen. |
указывать |
ឲ្យហេតុ |
yohan_angstrem |
122 |
14:46:47 |
rus-khm |
gen. |
полностью |
ឲ្យហើយ (Распределите это полностью ! ចែកឲ្យហើយទៅ !) |
yohan_angstrem |
123 |
14:46:16 |
rus-khm |
gen. |
поставлять съестные припасы |
ឲ្យស្បៀង |
yohan_angstrem |
124 |
14:45:57 |
rus-khm |
gen. |
указывая, что |
ឲ្យសំគាល់ដឹងថា |
yohan_angstrem |
125 |
14:45:31 |
rus-khm |
gen. |
благословлять |
ឲ្យសព្វសាធុការ |
yohan_angstrem |
126 |
14:45:08 |
rus-khm |
gen. |
ратифицировать |
ឲ្យសច្ចានុមតិ |
yohan_angstrem |
127 |
14:44:47 |
rus-khm |
gen. |
ратифицировать |
ឲ្យសច្ចាប័ន្ន |
yohan_angstrem |
128 |
14:44:29 |
eng-rus |
gen. |
dry patch |
неудачный период (в личной жизни, в карьере и т.п.) |
Bauirjan |
129 |
14:44:19 |
rus-khm |
gen. |
беззаботный |
ឲ្យរួចពីដៃ |
yohan_angstrem |
130 |
14:43:58 |
rus-khm |
gen. |
полностью рассчитаться |
ឲ្យមុញ្ចនកិច្ច |
yohan_angstrem |
131 |
14:43:29 |
eng-rus |
pharma. |
drug development tools |
инструменты создания/разработки лекарственных средств |
ProtoMolecule |
132 |
14:43:22 |
rus-khm |
gen. |
полный расчёт |
មុញ្ចនកិច្ច |
yohan_angstrem |
133 |
14:42:52 |
rus-khm |
gen. |
дать знак глазами |
ឲ្យភ្នែក |
yohan_angstrem |
134 |
14:42:30 |
rus-khm |
gen. |
благословлять |
ឲ្យពរសព្ទសាធុការ |
yohan_angstrem |
135 |
14:42:11 |
rus-khm |
gen. |
передать лично |
ឲ្យផ្ទាល់ដៃ |
yohan_angstrem |
136 |
14:41:46 |
rus-khm |
gen. |
платить наличными |
ឲ្យប្រាក់ដល់ដៃ |
yohan_angstrem |
137 |
14:40:33 |
rus-khm |
gen. |
Доброго пути ! |
សូមអញ្ជើញទៅឲ្យបានសេចក្តីសុខ ! |
yohan_angstrem |
138 |
14:39:47 |
rus-khm |
gen. |
быть способным дать |
ឲ្យបាន |
yohan_angstrem |
139 |
14:39:22 |
eng-ukr |
tech. |
chock |
противідкатний упор (під колеса
) |
Dmytro_Crusoe |
140 |
14:39:13 |
rus-khm |
gen. |
посвящать в духовный сан |
ឲ្យបព្វជ្ជា |
yohan_angstrem |
141 |
14:38:50 |
rus-khm |
gen. |
называть |
ឲ្យនាម |
yohan_angstrem |
142 |
14:38:30 |
rus-khm |
gen. |
давать имя |
ឲ្យនាម |
yohan_angstrem |
143 |
14:38:01 |
rus-khm |
gen. |
установить цену до начала торгов |
ឲ្យថ្លៃ |
yohan_angstrem |
144 |
14:37:40 |
rus-khm |
gen. |
не передавать всё количество |
ឲ្យខ្វះ |
yohan_angstrem |
145 |
14:37:20 |
rus-khm |
gen. |
передавать в аренду |
ឲ្យខ្ចី |
yohan_angstrem |
146 |
14:36:52 |
eng-rus |
gen. |
ornate |
орнаментный |
Abysslooker |
147 |
14:36:45 |
rus-khm |
gen. |
в манере |
ឲ្យ (Скажи немного громче. Скажи в немного более громкой манере. ថាឲ្យខ្លាំងបន្តិច។ • бережно, в бережной манере ឲ្យគង់) |
yohan_angstrem |
148 |
14:36:06 |
rus-khm |
gen. |
для |
ឲ្យ (как указатель направления • Дай мне эту книгу. ហុចសៀវភៅនេះមកឲ្យខ្ញុំ ។) |
yohan_angstrem |
149 |
14:34:54 |
rus-khm |
gen. |
чтобы |
ធ្វើឲ្យ |
yohan_angstrem |
150 |
14:34:09 |
rus-khm |
gen. |
позволять находиться |
ឲ្យនៅរស់ |
yohan_angstrem |
151 |
14:33:49 |
rus-khm |
gen. |
позволять уйти |
ឲ្យទៅ |
yohan_angstrem |
152 |
14:33:22 |
rus-khm |
gen. |
позволять |
ឲ្យ (позволять уйти , отпустить ឲ្យទៅ • позволять находиться ; позволять жить ឲ្យនៅរស់) |
yohan_angstrem |
153 |
14:32:40 |
rus-khm |
gen. |
придавать сил |
ឲ្យកម្លាំង |
yohan_angstrem |
154 |
14:31:48 |
rus-khm |
gen. |
предоставлять |
ឲ្យ (более вежливо: ជូន, королевская лексика : ថ្វាយ) |
yohan_angstrem |
155 |
14:31:28 |
rus-khm |
gen. |
делать подношение |
ឲ្យ (более вежливо: ជូន, королевская лексика : ថ្វាយ) |
yohan_angstrem |
156 |
14:31:04 |
rus-khm |
gen. |
подносить |
ឲ្យ (более вежливо: ជូន, королевская лексика : ថ្វាយ) |
yohan_angstrem |
157 |
14:30:47 |
rus-heb |
inf. |
заскочить |
לקפוץ (в знач. совершить кратковременный визит) |
Баян |
158 |
14:30:42 |
rus-khm |
gen. |
придавать |
ឲ្យ (более вежливо: ជូន, королевская лексика : ថ្វាយ) |
yohan_angstrem |
159 |
14:30:20 |
rus-khm |
gen. |
вручать |
ឲ្យ (более вежливо: ជូន, королевская лексика : ថ្វាយ) |
yohan_angstrem |
160 |
14:29:37 |
rus-heb |
gen. |
скакать |
לקפוץ (не на лошади) |
Баян |
161 |
14:29:30 |
rus-khm |
gen. |
передавать |
ឲ្យ (более вежливо: ជូន, королевская лексика : ថ្វាយ) |
yohan_angstrem |
162 |
14:29:19 |
rus-heb |
gen. |
прыгать |
לקפוץ |
Баян |
163 |
14:29:07 |
rus-khm |
gen. |
давать |
ឲ្យ (более вежливо: ជូន, королевская лексика : ថ្វាយ ; также ឱ្យ , អោយ, см. • Я дал денег своему сыну, чтобы он оплатил свою учёбу в школе. ខ្ញុំឲ្យប្រាក់ទៅកូនប្រុសខ្ញុំដើម្បីបង់ថ្លៃសាលា ។) |
yohan_angstrem |
164 |
14:27:52 |
rus-khm |
gen. |
совершенно сбитый с толку |
វិលវក់ |
yohan_angstrem |
165 |
14:27:32 |
rus-khm |
gen. |
страдать алкогольной зависимостью |
វក់ស្រា |
yohan_angstrem |
166 |
14:27:13 |
rus-khm |
gen. |
быть религиозным фанатиком |
វក់សាសនា |
yohan_angstrem |
167 |
14:26:49 |
rus-khm |
gen. |
полностью |
វក់វី |
yohan_angstrem |
168 |
14:26:29 |
rus-khm |
gen. |
полностью |
វីវក់ |
yohan_angstrem |
169 |
14:26:03 |
rus-khm |
gen. |
слишком много болтать |
វក់មាត់ |
yohan_angstrem |
170 |
14:25:43 |
rus-khm |
gen. |
усердно работать |
វក់ធ្វើការ |
yohan_angstrem |
171 |
14:25:09 |
rus-khm |
gen. |
быть возбуждённым |
វក់ |
yohan_angstrem |
172 |
14:24:41 |
rus-khm |
gen. |
быть возбуждённым |
វីវក់ |
yohan_angstrem |
173 |
14:24:17 |
rus-khm |
gen. |
загружать работой |
ពង្វីពង្វក់ |
yohan_angstrem |
174 |
14:23:51 |
rus-khm |
gen. |
загружать работой |
ធ្វើឲ្យវីវក់ |
yohan_angstrem |
175 |
14:23:27 |
rus-khm |
gen. |
напоминать |
ផ្ដែផ្ដាំ |
yohan_angstrem |
176 |
14:23:25 |
eng-rus |
gen. |
daunting |
беспросветный (scared and worried for the daunting future
) |
Abysslooker |
177 |
14:23:04 |
rus-khm |
gen. |
деформировать |
ពង្រល |
yohan_angstrem |
178 |
14:22:43 |
rus-khm |
gen. |
деформировать |
ធ្វើឲ្យមានរាងរល |
yohan_angstrem |
179 |
14:22:15 |
rus-khm |
gen. |
брошенный |
បម្រោស |
yohan_angstrem |
180 |
14:21:55 |
rus-khm |
gen. |
брошенный |
បំរោស |
yohan_angstrem |
181 |
14:21:38 |
rus-khm |
gen. |
освободиться |
បំរោស |
yohan_angstrem |
182 |
14:21:16 |
rus-khm |
gen. |
освободиться |
បម្រោស |
yohan_angstrem |
183 |
14:20:52 |
rus-khm |
gen. |
содержать в запасе |
ទុកបម្រុង |
yohan_angstrem |
184 |
14:20:32 |
rus-khm |
gen. |
забронированное место |
ទីបម្រុង |
yohan_angstrem |
185 |
14:20:03 |
rus-khm |
gen. |
готовиться к учёбе |
បម្រុងនឹងរៀន |
yohan_angstrem |
186 |
14:19:40 |
rus-khm |
gen. |
резервный |
បម្រុង |
yohan_angstrem |
187 |
14:19:21 |
rus-khm |
gen. |
резервный |
បំរុង |
yohan_angstrem |
188 |
14:19:00 |
rus-khm |
gen. |
готовиться |
បំរុង |
yohan_angstrem |
189 |
14:18:36 |
rus-khm |
gen. |
готовиться |
បម្រុង |
yohan_angstrem |
190 |
14:18:06 |
rus-khm |
gen. |
быть очень внимательным |
ប្រុងស្មារតី |
yohan_angstrem |
191 |
14:17:44 |
rus-khm |
gen. |
быть готовым |
ប្រុងស្នៀត |
yohan_angstrem |
192 |
14:17:25 |
rus-khm |
gen. |
быть предупреждённым |
ប្រុងវិញ្ញាណ |
yohan_angstrem |
193 |
14:17:05 |
rus-khm |
gen. |
быть подготовленным |
ប្រុងប្រែង |
yohan_angstrem |
194 |
14:16:45 |
rus-khm |
gen. |
быть внимательным |
ប្រុងប្រយ័ត្ន |
yohan_angstrem |
195 |
14:16:22 |
rus-khm |
gen. |
намереваться пойти |
ប្រុងនឹងទៅ |
yohan_angstrem |
196 |
14:16:00 |
rus-khm |
gen. |
намереваться |
ប្រុងនឹង (делать что-либо) |
yohan_angstrem |
197 |
14:15:35 |
rus-khm |
gen. |
Внимание – смирно ! |
ប្រយ័ត្ន – ប្រុង ! |
yohan_angstrem |
198 |
14:15:07 |
rus-khm |
gen. |
намереваться |
ប្រុង |
yohan_angstrem |
199 |
14:14:50 |
rus-khm |
gen. |
обращать внимание |
ប្រុង |
yohan_angstrem |
200 |
14:14:30 |
rus-khm |
gen. |
планировать |
ប្រុង |
yohan_angstrem |
201 |
14:14:09 |
rus-khm |
gen. |
быть готовым |
ប្រុង |
yohan_angstrem |
202 |
14:13:14 |
rus-khm |
gen. |
злиться |
ខឹងរញូរញេញ |
yohan_angstrem |
203 |
14:12:57 |
rus-khm |
gen. |
быть возбуждённым |
រញូរញេញ |
yohan_angstrem |
204 |
14:12:26 |
rus-khm |
gen. |
быть возбуждённым |
រញោរញេញ |
yohan_angstrem |
205 |
14:12:21 |
eng-rus |
gen. |
daunting |
удручающий |
Abysslooker |
206 |
14:11:55 |
rus-khm |
gen. |
поправляющийся |
ដែលទើបនឹងងើបពីឈឺធ្ងន់ |
yohan_angstrem |
207 |
14:11:36 |
rus-khm |
gen. |
выздоравливать |
ផ្ដើមរកកល់ជាជំងឺ |
yohan_angstrem |
208 |
14:11:13 |
rus-khm |
gen. |
выздоравливать |
រើប |
yohan_angstrem |
209 |
14:09:53 |
rus-khm |
gen. |
выплюнуть косточку |
រំលូតឆ្អឹង (изо рта) |
yohan_angstrem |
210 |
14:09:31 |
rus-khm |
gen. |
делать аборт |
រំលូត |
yohan_angstrem |
211 |
14:09:06 |
rus-khm |
gen. |
выскальзывать |
របូតរលូត |
yohan_angstrem |
212 |
14:08:44 |
rus-khm |
gen. |
родиться ранее установленного срока |
របូតចេញមកក្រៅដោយមិនទាន់ដល់កាលកំណត់ |
yohan_angstrem |
213 |
14:08:18 |
eng-rus |
slang |
burn up the dance floor |
зажигать на танцполе |
Andy |
214 |
14:08:15 |
rus-khm |
gen. |
выскальзывать |
រលូត |
yohan_angstrem |
215 |
14:07:53 |
rus-khm |
gen. |
выскальзывать |
របូតចេញឯង |
yohan_angstrem |
216 |
14:07:15 |
rus-khm |
gen. |
спорить, активно жестикулируя |
ជជែកវីវែក |
yohan_angstrem |
217 |
14:07:10 |
eng-rus |
gen. |
dance the night away |
танцевать всю ночь напролет |
Andy |
218 |
14:06:32 |
rus-khm |
gen. |
активно жестикулировать |
វីវែក |
yohan_angstrem |
219 |
14:06:13 |
eng-rus |
gen. |
charity shop |
благотворительный магазин |
Andy |
220 |
14:06:04 |
rus-khm |
gen. |
солод |
ស្ករពន្លកស្រូវ |
yohan_angstrem |
221 |
14:05:33 |
rus-khm |
gen. |
дорогая |
ពៅពន្លក (обращение к девочке, девушке) |
yohan_angstrem |
222 |
14:05:12 |
rus-khm |
gen. |
прорастать |
ពន្លក |
yohan_angstrem |
223 |
14:05:07 |
eng-rus |
gen. |
utterly pointless |
совершенно бессмысленный |
Andy |
224 |
14:04:45 |
rus-khm |
gen. |
почка |
ពន្លក (растения) |
yohan_angstrem |
225 |
14:04:26 |
eng-rus |
gen. |
angst-ridden |
охваченный тревогой |
Andy |
226 |
14:04:20 |
rus-khm |
gen. |
дорогая |
ពន្លក (обращение к любимому человеку) |
yohan_angstrem |
227 |
14:03:53 |
rus-khm |
gen. |
дорогая |
កែវពន្លក (обращение к любимому человеку) |
yohan_angstrem |
228 |
14:03:26 |
rus-khm |
gen. |
дорогая |
មាសពន្លក (обращение к любимому человеку) |
yohan_angstrem |
229 |
14:03:20 |
eng-rus |
slang |
pointless item |
ненужная дребедень |
Andy |
230 |
14:02:59 |
eng-rus |
slang |
pointless item |
бесполезная вещь |
Andy |
231 |
14:02:53 |
rus-khm |
gen. |
дорогая |
ស្ងួនពន្លក (обращение к любимому человеку) |
yohan_angstrem |
232 |
14:01:53 |
eng-rus |
slang |
sealed bid |
кот в мешке |
Andy |
233 |
14:01:52 |
rus-khm |
gen. |
пускать побеги |
លេចត្រួយ |
yohan_angstrem |
234 |
14:01:32 |
rus-khm |
gen. |
пускать почки |
លេចពន្លក |
yohan_angstrem |
235 |
14:01:31 |
eng-rus |
gen. |
token of affection |
знак внимания |
Andy |
236 |
14:00:12 |
rus-khm |
gen. |
прорастать |
ប៉ិច (о растениях) |
yohan_angstrem |
237 |
13:59:32 |
eng-rus |
gen. |
party favor |
подарок гостю |
Andy |
238 |
13:59:31 |
rus-khm |
gen. |
мгновение постоять в задумчивости |
ឈរសម្រឹងមួយស្របក់ |
yohan_angstrem |
239 |
13:59:08 |
rus-khm |
gen. |
разглядывать и раздумывать |
សំរឹង |
yohan_angstrem |
240 |
13:58:45 |
rus-khm |
gen. |
разглядывать и раздумывать |
សម្រឹង |
yohan_angstrem |
241 |
13:58:16 |
rus-khm |
gen. |
тоталитарист |
អ្នករួបអំណាច |
yohan_angstrem |
242 |
13:57:54 |
rus-khm |
gen. |
говорить одновременно |
និយាយរួប |
yohan_angstrem |
243 |
13:57:31 |
rus-khm |
gen. |
соединять |
រួប |
yohan_angstrem |
244 |
13:57:09 |
rus-ger |
gen. |
победитель конкурса |
Sieger des Wettbewerbs |
Лорина |
245 |
13:56:53 |
eng-rus |
pharma. |
generalized myasthenia gravis |
генерализованная миастения гравис |
ProtoMolecule |
246 |
13:56:37 |
eng-rus |
geol. |
commercially viable |
промышленно интересный (для перевода с русского на английский, например, промышленно интересная концентрация) |
twinkie |
247 |
13:56:20 |
rus-khm |
gen. |
сложенный в беспорядке |
ប្រពាក់ប្រពូន |
yohan_angstrem |
248 |
13:55:50 |
rus-ger |
fin. |
наличная операция |
Bargeschäft |
Лорина |
249 |
13:55:25 |
rus-khm |
gen. |
собирать вместе |
ប្រពូន |
yohan_angstrem |
250 |
13:55:03 |
rus-khm |
gen. |
собирать всё |
ប្រមែប្រមូល (из разных мест) |
yohan_angstrem |
251 |
13:54:36 |
rus-khm |
gen. |
зиять |
សញ្ជែក (о бездне, пещере и т.п.) |
yohan_angstrem |
252 |
13:54:11 |
rus-khm |
gen. |
нащупывать |
ត្រឡើតតើត |
yohan_angstrem |
253 |
13:53:49 |
eng-rus |
pharma. |
nipocalimab |
нипокалимаб |
ProtoMolecule |
254 |
13:53:26 |
rus-khm |
gen. |
безбоязненный |
ឥតភិត |
yohan_angstrem |
255 |
13:53:05 |
rus-khm |
gen. |
человек, плохо переносящий жаркий климат |
ឧណ្ហភិត |
yohan_angstrem |
256 |
13:52:31 |
rus-khm |
gen. |
быть напуганным |
ភិត |
yohan_angstrem |
257 |
13:52:10 |
rus-khm |
gen. |
бояться |
ភិត |
yohan_angstrem |
258 |
13:51:25 |
rus-khm |
gen. |
напускать страх |
បំភិត |
yohan_angstrem |
259 |
13:51:08 |
rus-khm |
gen. |
запугивать |
បំភិត |
yohan_angstrem |
260 |
13:50:52 |
rus-khm |
gen. |
пугать |
បំភិត |
yohan_angstrem |
261 |
13:50:10 |
rus-khm |
gen. |
пугать |
រំអា |
yohan_angstrem |
262 |
13:49:50 |
rus-khm |
gen. |
пугать |
រម្អា |
yohan_angstrem |
263 |
13:47:29 |
rus-khm |
gen. |
пугать |
ពន្យុយ (указывая на что-либо, см. យុយ, យូយ • Он держал червя, пугая меня. វាកាន់ដង្កូវមកពន្យុយខ្ញុំ ។) |
yohan_angstrem |
264 |
13:46:43 |
rus-khm |
gen. |
освобождение |
ការរំដោះ |
yohan_angstrem |
265 |
13:46:17 |
rus-khm |
gen. |
освобождение Вьетнамом Кампучии |
ការរំដោះរបស់វៀតណាមចំពោះកម្ពុជា |
yohan_angstrem |
266 |
13:45:53 |
rus-khm |
gen. |
освободитель |
អ្នករំដោះ |
yohan_angstrem |
267 |
13:45:19 |
rus-khm |
gen. |
свободная зона |
តំបន់រំដោះ |
yohan_angstrem |
268 |
13:44:36 |
rus-khm |
gen. |
освободить от долгов |
រំដោះបំណុល |
yohan_angstrem |
269 |
13:44:20 |
rus-khm |
gen. |
освободить от греха |
រំដោះបាប |
yohan_angstrem |
270 |
13:43:16 |
rus-khm |
gen. |
освободить от страдания |
រំដោះទុក្ខ |
yohan_angstrem |
271 |
13:42:57 |
eng-rus |
gen. |
emergency |
чрезвычайка |
Anglophile |
272 |
13:42:55 |
rus-khm |
gen. |
освобождать |
រំដោះ |
yohan_angstrem |
273 |
13:42:36 |
rus-khm |
gen. |
спасённый |
រដោះ |
yohan_angstrem |
274 |
13:42:19 |
rus-khm |
gen. |
освободиться от страдания |
រដោះទុក្ខ |
yohan_angstrem |
275 |
13:41:59 |
rus-khm |
gen. |
избежать кармы |
រដោះកម្ម |
yohan_angstrem |
276 |
13:41:40 |
rus-khm |
gen. |
высвободиться |
រដោះ (от) |
yohan_angstrem |
277 |
13:41:06 |
rus-khm |
gen. |
прядь волос |
ផ្នួង |
yohan_angstrem |
278 |
13:40:47 |
rus-khm |
gen. |
пучок волос |
ផ្នួងសក់ |
yohan_angstrem |
279 |
13:40:26 |
rus-khm |
gen. |
закручивать прядь волос |
បំពេនផ្នួងសក់ |
yohan_angstrem |
280 |
13:40:02 |
rus-khm |
gen. |
формировать в круг |
បំពេន |
yohan_angstrem |
281 |
13:39:40 |
rus-khm |
gen. |
формировать в круг |
ធ្វើឲ្យពេន |
yohan_angstrem |
282 |
13:38:59 |
rus-khm |
gen. |
формировать в круг |
ដាក់រៀបឲ្យពេន |
yohan_angstrem |
283 |
13:38:27 |
rus-khm |
gen. |
забывчивый |
ភ្លាំង |
yohan_angstrem |
284 |
13:38:05 |
rus-khm |
gen. |
беспечный |
ភ្លាំង |
yohan_angstrem |
285 |
13:37:24 |
rus-khm |
gen. |
не знать всё |
ចាំខ្លះភ្លេចខ្លះ |
yohan_angstrem |
286 |
13:36:40 |
rus-khm |
gen. |
Не забудь ! |
កុំភ្លេចណា៎ ! |
yohan_angstrem |
287 |
13:36:17 |
rus-khm |
gen. |
слишком много |
ច្រើននោះច្រើនរាប់ភ្លេច |
yohan_angstrem |
288 |
13:35:50 |
rus-khm |
gen. |
забыть |
ភ្លេចស្មារតី |
yohan_angstrem |
289 |
13:35:31 |
rus-khm |
gen. |
быть в растерянности |
ភ្លេចវិញ្ញាណ |
yohan_angstrem |
290 |
13:35:09 |
rus-khm |
gen. |
быть беспечным |
ភ្លេចភ្លាំង |
yohan_angstrem |
291 |
13:34:46 |
rus-khm |
gen. |
стать домашним |
ភ្លេចព្រៃ (о животном, которое забыло свои дикие привычки) |
yohan_angstrem |
292 |
13:29:55 |
rus-khm |
gen. |
полностью забыть |
ភ្លេចបាត់ |
yohan_angstrem |
293 |
13:29:34 |
rus-khm |
gen. |
быть невнимательным |
ភ្លេចត្រចៀក |
yohan_angstrem |
294 |
13:29:14 |
rus-khm |
gen. |
потерять что-либо |
ភ្លេចដៃ |
yohan_angstrem |
295 |
13:28:42 |
rus-khm |
gen. |
быть неблагодарным |
ភ្លេចគុណ |
yohan_angstrem |
296 |
13:25:32 |
eng-rus |
med. |
benefits |
потенциальные полезные результаты |
amatsyuk |
297 |
13:24:11 |
rus-khm |
gen. |
Забудь ! |
ភ្លេចចោលទៅ ! |
yohan_angstrem |
298 |
13:23:51 |
rus-khm |
gen. |
забывать |
ភ្លេច |
yohan_angstrem |
299 |
16:45:58 |
rus-khm |
gen. |
изумлять |
បំភ្លេចបំភ្លាំង |
yohan_angstrem |
300 |
13:22:38 |
rus-khm |
gen. |
намеренно забыть |
បំភ្លេច |
yohan_angstrem |
301 |
13:22:24 |
eng-rus |
gen. |
access needle |
пункционная игла |
emirates42 |
302 |
13:22:08 |
rus-khm |
gen. |
тянуться вверх |
ចំអើត (чтобы лучше видеть или достать что-либо) |
yohan_angstrem |
303 |
13:21:48 |
rus-khm |
gen. |
ставить на цыпочки |
បង្អើត (чтобы лучше видеть) |
yohan_angstrem |
304 |
13:21:28 |
rus-khm |
gen. |
тянуть вверх |
បង្អើត (кого-либо, чтобы лучше видеть) |
yohan_angstrem |
305 |
13:20:32 |
rus-spa |
gen. |
господство |
hegemonía |
ИВГ |
306 |
13:20:31 |
rus-khm |
gen. |
утапливать |
បំប្លេង |
yohan_angstrem |
307 |
13:20:06 |
rus-khm |
gen. |
топить |
បំប្លេង |
yohan_angstrem |
308 |
13:19:44 |
rus-khm |
gen. |
заставлять ползти |
ពន្លូន (по-пластунски, как змея) |
yohan_angstrem |
309 |
13:19:16 |
rus-khm |
gen. |
заставлять выйти из монашества |
ផ្សឹក |
yohan_angstrem |
310 |
13:18:41 |
rus-khm |
gen. |
заставлять выйти из монашества |
បង្ខំឲ្យសឹកចេញចាកផ្នួស |
yohan_angstrem |
311 |
13:16:43 |
rus-spa |
gen. |
низкокалорийный |
hipocalórico |
ИВГ |
312 |
13:15:37 |
eng-rus |
gen. |
collection device |
устройство для сбора биологических жидкостей |
emirates42 |
313 |
13:07:51 |
rus |
abbr. gynecol. |
ММИК |
модифицированный менопаузальный индекс Куппермана |
Elen Molokovskikh |
314 |
12:55:23 |
eng-rus |
tech. |
typical conditions |
типичные ситуации (при использовании устройства (не горит экран и т. п.)) |
sankozh |
315 |
12:41:45 |
rus-ita |
fin. |
без права регресса |
prosolvendo |
Simplyoleg |
316 |
12:40:51 |
rus-ita |
fin. |
с правом регресса |
prosoluto |
Simplyoleg |
317 |
12:39:05 |
eng-rus |
coff. |
tamping |
темперовка (трамбовка кофе в портафильтре) |
Ramesh |
318 |
12:19:34 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ПУЗ |
протокол устранения замечаний |
Boris54 |
319 |
12:17:34 |
eng-rus |
biochem. |
PCA |
агар для подсчёта колоний (Plate count agar) |
Enidan |
320 |
12:17:05 |
eng-rus |
gen. |
scenario |
схема (способ действия и т.д.) |
Abysslooker |
321 |
12:12:41 |
eng-rus |
med. |
medically actionable |
имеющий имеющая, имеющее, имеющие практическую значимость с медицинской точки зрения (reverso.net) |
Midnight_Lady |
322 |
11:56:37 |
eng-ukr |
gen. |
perspective |
думка (точка зору • Dowse gave his perspective as a survivor bbc.com, bbc.com) |
bojana |
323 |
11:55:08 |
eng-rus |
gen. |
authorized representatives |
уполномоченный персонал (Service should only be provided by an authorized representative of the company) |
sankozh |
324 |
11:42:50 |
eng-rus |
UN |
COARM |
Рабочая группа по вопросам экспортного контроля обычных вооружений (Working Party on Conventional Arms Export) |
Reklama |
325 |
11:37:40 |
eng-rus |
clin.trial. |
high-certainty evidence |
доказательства высокой определенности |
baloff |
326 |
11:36:53 |
rus-heb |
med. |
синдром внезапной смерти младенца |
תסמונת מוות בעריסה |
Баян |
327 |
11:36:03 |
eng-rus |
clin.trial. |
moderate-certainty evidence |
доказательства со средним уровнем определённости |
baloff |
328 |
11:35:02 |
eng-rus |
clin.trial. |
low-certainty evidence |
доказательства низкой определённости |
baloff |
329 |
11:27:35 |
eng-rus |
gen. |
focal person |
координатор |
CRINKUM-CRANKUM |
330 |
11:14:30 |
eng-rus |
pharma. |
vaccine-preventable diseases |
вакциноуправляемые заболевания |
ProtoMolecule |
331 |
11:08:11 |
eng-rus |
astrophys. |
black hole mimicker |
подражатель чёрных дыр |
MichaelBurov |
332 |
11:04:36 |
eng-rus |
energ.ind. |
safety outage |
отключение энергоснабжения (во избежание лесных пожаров или других отрицательных последствий при стихийных бедствиях или экстремальной погоде) |
BabaikaFromPechka |
333 |
11:00:20 |
eng-rus |
gen. |
at leisure |
неспешно (...women and girls come and go from the
washroom, some in haste, others at leisure.) |
Abysslooker |
334 |
10:54:51 |
rus-ita |
rel., cath. |
коллекта, соборная молитва |
colletta ((вступительная молитва на Святой Мессе латинского обряда) wikipedia.org) |
Rosental |
335 |
10:48:02 |
eng-rus |
gen. |
neonatal |
новорождённых (в словосочетаниях) |
Баян |
336 |
10:45:49 |
eng-rus |
gen. |
resident of Neryungri |
нерюнгринец |
Anglophile |
337 |
10:42:41 |
rus-heb |
obst. |
билирубиновая желтушность кожи |
בילירובין עורי |
Баян |
338 |
10:41:04 |
rus-ger |
gen. |
исправить ситуацию |
eine Situation kitten (In diesem Fall ist ein professioneller Auftritt sehr wichtig, um die Situation zu kitten und womöglich keine negativen Konsequenzen (Bewertungen, etc.) herauszufordern) |
Ремедиос_П |
339 |
10:36:28 |
rus-heb |
obst. |
окрашенность кожи билирубином |
בילירובין עורי |
Баян |
340 |
10:34:02 |
rus-heb |
obst. |
красный рефлекс |
בדיקת החזר אור אדום |
Баян |
341 |
10:33:27 |
eng-rus |
gen. |
casual |
ничего не значащий (Instead, you can exchange some casual phrases or discuss the weather.) |
Abysslooker |
342 |
10:29:36 |
rus-heb |
obst. |
амплитуда тазобедренного сустава |
פישוק |
Баян |
343 |
10:21:50 |
rus-ita |
law |
в связи с необходимостью |
considerata la necessita urgente di (В связи со срочной (особой) необходимостью) |
massimo67 |
344 |
10:19:32 |
rus-heb |
gen. |
страдания |
מצוקה |
Баян |
345 |
10:19:25 |
rus-heb |
gen. |
мучения |
מצוקה |
Баян |
346 |
10:17:15 |
eng |
abbr. energ.ind. |
PSPS |
Public Safety Power Shutoff |
BabaikaFromPechka |
347 |
10:15:56 |
rus-ger |
gen. |
платить |
aufkommen (Wer kommt dafür auf, wenn ich meine Sachen an defektem Schuleigentum beschädige?) |
Ремедиос_П |
348 |
10:15:30 |
eng-rus |
gen. |
are you even a human? |
ты вообще человек? |
nerzig |
349 |
10:11:05 |
rus-ger |
fig. |
слаженно работать |
ineinandergreifen (Damit in einem System alles ineinandergreifen kann, braucht es Menschen, die dieselben Werte teilen) |
Ремедиос_П |
350 |
10:03:00 |
rus-khm |
gen. |
рождённый до положенного срока ребёнок |
កូនរលូត |
yohan_angstrem |
351 |
10:02:00 |
rus-ger |
gen. |
таракан |
Kakerlak |
Ремедиос_П |
352 |
9:57:35 |
rus-ger |
gen. |
проверенное средство |
bewährtes Mittel |
Ремедиос_П |
353 |
9:57:02 |
rus-ita |
gen. |
совершенно ничего |
un bel niente |
Taras |
354 |
9:56:41 |
rus-ger |
gen. |
проверенная стратегия |
bewährte Strategie |
Ремедиос_П |
355 |
9:52:08 |
eng |
abbr. obst. |
TT |
triple test |
Баян |
356 |
9:50:04 |
eng-rus |
gen. |
regulated use |
регламентация использования |
Ася Кудрявцева |
357 |
9:49:02 |
eng-rus |
manag. |
business-manager |
коммерческий директор (выполняет функции планирования, управления финансами, инвестициями, налогами и др.) |
jagr6880 |
358 |
9:47:18 |
eng-rus |
gen. |
business manager |
агент (Представитель известного актера или актрисы, ведущий его (ее) дела, заключающий контракты и т.д.) |
jagr6880 |
359 |
9:43:20 |
eng-rus |
manag. |
business-manager |
управляющий делами |
jagr6880 |
360 |
9:41:52 |
rus-heb |
med. |
браслет |
ידון (средство идентификации пациентов в больницах, новорождённых в роддомах) |
Баян |
361 |
9:41:44 |
rus-heb |
med. |
лента на запястье |
ידון (средство идентификации пациентов в больницах, новорождённых в роддомах) |
Баян |
362 |
9:41:36 |
rus-heb |
med. |
напульсник |
ידון (средство идентификации пациентов в больницах, новорождённых в роддомах) |
Баян |
363 |
9:18:05 |
eng-rus |
med. |
cytological grade |
цитологическая форма |
baloff |
364 |
9:09:29 |
rus-ger |
reptil. |
гребенчатый тритон |
Kammmolch |
Гевар |
365 |
9:01:42 |
eng-rus |
polit. |
Oval |
Овальный кабинет (the Oval • We just heard about it as we were walking through the doors of the Oval.) |
vgsankov |
366 |
8:45:42 |
eng-rus |
eng. |
expansion tank |
экспанзомат (БХК) |
dmitryq |
367 |
8:43:49 |
rus-ger |
gen. |
находиться под особой защитой |
unter einem besonderen Schutz stehen |
Гевар |
368 |
8:36:57 |
eng-rus |
law |
Trademark Board |
совет по товарным знакам (siam-legal.com) |
Spring_beauty |
369 |
8:31:18 |
rus-khm |
bot. |
императа цилиндрическая |
ស្បូវភ្លាំង (Imperata cylindrica wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
370 |
8:19:08 |
eng-rus |
law |
Thai Trademark Office |
Ведомство по товарным знакам Таиланда (worldtrademarkreview.com) |
Spring_beauty |
371 |
7:40:47 |
eng-rus |
electr.eng. |
HVB – high voltage bushing |
высоковольтный ввод (agtservices.com) |
muhayyo-m |
372 |
7:29:00 |
rus-lav |
gen. |
межправительственный |
starpvaldību |
Anglophile |
373 |
7:27:07 |
rus-lav |
gen. |
повиснуть в воздухе |
palikt karājamies gaisā |
Anglophile |
374 |
7:16:39 |
eng-rus |
gen. |
spicy foods |
острая пища (Spicy or hot foods should also be avoided after tooth extraction, as they may cause inflammation in the affected area. (draugustine.com)) |
ART Vancouver |
375 |
7:12:57 |
eng-rus |
traumat. |
wound site |
повреждённое место (Обработайте повреждённое место свежим раствором перекиси водорода, для того чтобы обезвредить бактерии и вирусы. (из рус. источников) • Acidic foods like citrus fruits and juices can irritate the wound site and cause discomfort. (draugustine.com)) |
ART Vancouver |
376 |
7:11:38 |
eng-rus |
traumat. |
wound site |
место повреждения (Acidic foods like citrus fruits and juices can irritate the wound site and cause discomfort. (draugustine.com) • Промыть место повреждения чистой питьевой водой. После обработать рану перекисью водорода или раствором хлоргексидина. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
377 |
6:56:16 |
eng-rus |
gen. |
generate revenue |
приносить доход (The controversial Vancouver Housing Development Office (VHDO) created by the City of Vancouver to better generate revenue from the City's land holdings has unveiled a second project, planned for a long vacant site near Science World. (storeys.com) • Yes, Skype does generate revenue, primarily through the sale of credits and subscription services. (...) By the end of 2009 Skype was generating around US$740 million in revenue. (Wikipedia) • Не развивался и не приносил компании доход, итог закономерен. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
378 |
6:21:08 |
rus-ita |
law |
личность которого мной, нотариусом, установлена |
della cui identità personale io Notaio sono certo |
spanishru |
379 |
4:52:45 |
rus-ger |
med. |
стабилизация заболевания |
Stabilisierung der Krankheit |
Лорина |
380 |
4:11:29 |
rus-ger |
oncol. |
порокарцинома шеи |
Porokarzinom des Halses |
Лорина |
381 |
3:22:22 |
rus-ita |
gen. |
галеновый |
galen. (в рецепте: galen.= farmaci galenici – галеновые препараты) |
massimo67 |
382 |
3:20:53 |
rus-ita |
med. |
сбор за обращение в аптеку в нерабочее время |
dir. chiam. (в рецепте – см. diritto di chiamata) |
massimo67 |
383 |
3:18:41 |
rus-ita |
med. |
сбор за обращение в аптеку в нерабочее время |
diritto di chiamata (Il diritto di chiamata è un costo che la farmacia di turno addebita al cittadino che si rivolge al farmacista durante l'orario di chiusura della farmacia. Ha un importo di 7.50 € durante la chiusura notturna (10.00 € per le farmacie rurali sussidiate). Il diritto di chiamata è una voce dello scontrino fiscale che il farmacista è tenuto ad esigere, e l'unico caso in cui questo importo viene omesso è quando il cittadino presenta una ricetta rossa mutualistica redatta dalla guardia medica o dal pronto soccorso, in quanto in questo caso il diritto di chiamata viene rimborsato alla farmacia direttamente dall'azienda sanitaria, assieme al costo del farmaco dedotto di eventuali ticket e quote stabilite su base regionale.) |
massimo67 |
384 |
3:01:56 |
rus-ger |
mining. |
подрубать |
unterhöhlen |
NazarovKS |
385 |
2:45:52 |
rus-ger |
min.proc. |
флотационная камера с нижней подачей подводом воздуха |
Unterluftflotationszelle (напр. через пористое днище) |
NazarovKS |
386 |
2:44:07 |
rus-ita |
gen. |
экстренная госпитализация |
ricovero urgente (Срочная госпитализация; плановая госпитализация) |
massimo67 |
387 |
2:36:33 |
rus-ita |
gen. |
код провинции |
sigla provincia (буквенный код провинции • Двух- и трехбуквенные коды стран и некоторых территорий; Двухбуквенные коды стран мира международной организации по стандартизации (ISO)) |
massimo67 |
388 |
2:18:05 |
rus-ger |
mining. |
устройство искусственного водоупора |
Untergrundabdichtung |
NazarovKS |
389 |
2:02:01 |
rus-ita |
med. |
операция Лихтенштейна |
intervento di Lichtenstein (Операция Лихтенштейна представляет собой современный миниинвазивный метод хирургического лечения паховой грыжи • sec. Lichtenstein; La tecnica di Licthenstein) |
massimo67 |
390 |
1:50:20 |
rus-ita |
med. |
точка Мак-Бурнея |
punto di Mc Burney |
massimo67 |
391 |
1:43:00 |
rus-ita |
med. |
симптом Блюмберга отрицательный |
Blumberg negativo (segno di Blumberg; Симптом Щёткина-Блюмберга отрицательный; Симптом Щёткина-Блюмберга – симптом раздражения брюшины • Il segno di Blumberg è tipicamente positivo in caso di appendicite acuta) |
massimo67 |
392 |
1:42:26 |
eng-rus |
bot. |
Butterfly Weed |
ваточник клубненосный |
FixControl |
393 |
1:41:29 |
eng-rus |
bot. |
woolly bluecurl |
трихостема шерстистая |
FixControl |
394 |
1:38:39 |
eng-rus |
bot. |
pruterberry |
смородина золотистая |
FixControl |
395 |
1:36:53 |
eng-rus |
bot. |
pitcher sage |
шалфей покрывальцевый |
FixControl |
396 |
1:36:34 |
eng-rus |
bot. |
hummingbird sage |
шалфей покрывальцевый |
FixControl |
397 |
1:33:31 |
eng-rus |
inf. |
deceiving |
дуриловка |
Anglophile |
398 |
1:32:55 |
eng-rus |
inf. |
deception |
дуриловка |
Anglophile |
399 |
1:30:15 |
eng-rus |
inf. |
fooling |
дуриловка |
Anglophile |
400 |
1:22:54 |
eng-rus |
industr. |
-made |
производства (The French-made Rafale has become popular with nations that don't want the baggage that comes with buying US or Russian fighters. (businessinsider.com) • Два истребителя Rafale, входивших в состав ВВС Индии, сбиты силами ПВО Пакистана, сообщил телеканал SAMAA TV со ссылкой на источники в службах безопасности исламской республики. По данным Samaa TV, речь идет об истребителях Rafale французского производства, передает ТАСС. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
401 |
1:14:37 |
rus-ita |
med. |
кишечная субокклюзия |
subocclusione intestinale (La subocclusione intestinale è un tipo di occlusione intestinale parziale, in cui il contenuto intestinale non può passare attraverso l'intestino, ma non è completamente bloccato • In presenza o a rischio di una subocclusione intestinale è necessaria una dieta con consistenza morbida o cremosa e priva di fibra alimentare; Причиной стала кишечная субокклюзия — частичная непроходимость кишечника, вызванная спайками) |
massimo67 |
402 |
1:06:15 |
rus-ger |
mining. |
клеть-платформа наклонного подъёмника |
Untergestell |
NazarovKS |
403 |
1:01:39 |
rus-ita |
med. |
осмотр врача-хирурга после оперативного вмешательства |
visita chirurgica di controllo (Visita Post Operatoria di Controllo; La visita chirurgica di controllo rappresenta un passaggio cruciale nel percorso di cura di un paziente che ha subito un intervento chirurgico. Si tratta di un momento essenziale per monitorare il recupero, individuare eventuali complicanze e adottare le misure necessarie per garantire una guarigione ottimale.; La visita di controllo viene effettuata in genere dopo la dimissione dal Reparto e suggerita dai medici che hanno avuto in cura il paziente.
• медицинский осмотр хирурга после выписки; Осмотр (консультация) врача-хирурга после оперативного вмешательства; La visita chirurgica di controllo è un appuntamento necessario per monitorare il recupero post-operatorio di un intervento; visita chirurgica di controllo post ps (pronto soccorso codice prestazione) 89014 89.01.4. Il paziente viene in visita per ernia inguinale destra scoperta circa 2 settimane fa, che causa dolore irradiato ad addome ed arto inferiore omolaterale-Пациент обратился для проведения повторного осмотра после выявления обнаруженной около 2 недель назад правосторонней паховой грыжи, боль от которой распространяется в брюшную полость и) |
massimo67 |
404 |
0:51:30 |
eng-rus |
inf. |
leap |
напрыг |
Anglophile |
405 |
0:50:32 |
eng-rus |
inf. |
pounce |
напрыг |
Anglophile |
406 |
0:45:32 |
rus-ita |
med. |
предоперационное обследование |
esami pre intervento (анализы; Предоперационное обследование – важнейший этап при подготовке к госпитализации и хирургическим вмешательствам • esami pre intervento chirurgico; effettuare pre ricovero e intervento chirurgico) |
massimo67 |
407 |
0:26:34 |
eng-rus |
bot. |
jackfruit |
джекфрут (Artocarpus heterophyllus) |
Alex Lilo |
408 |
0:25:24 |
rus |
knit.goods |
кулирка |
кулирная гладь (Кулирка – материя универсальная, подходит для создания одежды для детей, пошива платьев, маек, футболок, белья. Сравнение с материалом интерлок – в пользу кулирки, поскольку последняя лучше впитывает воду, не создает дискомфорт в жару, легкая, простая в уходе.) |
'More |
409 |
0:16:25 |
eng-rus |
med. |
side effect |
побочное проявление |
sankozh |
410 |
0:03:54 |
rus-ger |
mining. |
нижнее днище |
Unterflurblech (скребкового конвейера) |
NazarovKS |
411 |
0:00:20 |
rus-ita |
equest.sp. |
пробежка |
sgambatura (перед заездом) |
Avenarius |